English Turkey Spanish Hindi Persian Arabic French German Russian Chinese Simplified Chinese Traditional Japanese Portuguese Dutch Afrikaans Norwegian Hungarian Thaii Albanian Vietnamese Indonesian Danish Bulgarian Finnish Malay Croatian Czech Greek Korean Swedish Italian

Terms of Use

Allgemeine Geschäftsbedingungen

一般商业条款

 

Diese sind verbindlich für alle Geschäftsvorfälle zwischen/mit dem Anbieter, dem Verkäufer (auch Unternehmer genannt) und dem Käufer (auch Kund genannt), alle zusammen Beteilig-te genannt.

以下内容对于供应商、卖方(也称为企业)和买方(也称为客户)之间的所有业务交易均具有约束力,统称为业务伙伴。

 

1.  Vorstellung der Beteiligten

关于业务伙伴的介绍

 

(1) Der Anbieter betreibt eine B2B Plattform  unter der Adresse „http://aladin1.com“ zur Ab-wicklung von weltweiten Handelsgeschäften zwischen den Verkäufern aus ihrem jeweiligen Herkunftsland und Kunden aus ihrem jeweiligen Herkunftsland. Verkäufer und Käufer sind Handelspartner.

供应商以网址“http://aladin1.com”运营一家B2B平台,以处理来自不同国家的卖方与客户之间的全球贸易。卖方和买方为贸易伙伴。

 

Gegenstand dieser AGB sind die Beschreibung der Dienstleistung des Anbieters bei der Nutzung der Plattform „http://aladin1.com“ , sowie die Rechte und Pflichten der Handels-partner bei der Nutzung der zur Verfügung gestellten Plattform „http://aladin1.com“  und der durch sie bereit gestellten Leistungen und Dienste.

本商业条款用于描述供应商在使用“http://aladin1.com”平台时提供的服务,合作伙伴在使用提供的“http://aladin1.com平台时享有的权利和义务及由其提供的商品和服务。

 

Der Anbieter bietet dem Kunden eine Garantie, dass es sich bei den registrierten Verkäufern auf der B2B Plattform um geprüfte Unternehmen handelt, die befugt sind, Handelswaren zu vertreiben.

供应商向客户提供担保,B2B平台上的注册卖方是已获得商品销售授权的认证公司。

 

(2) Für Geschäfte mit Verkäufern aus dem Herkunftsland Volksrepublik China ist eine kos-tenpflichtige Vereinbarung eines Full-Service Vertrages  mit dem staatlichen Servicepartner (http://www.yiwugou.com) möglich. Wird dieser vereinbart, gelten auch insoweit diese AGB.

对于来自中华人民共和国卖家的交易,可能需要与国家服务合作伙伴(http://www.yiwugou.com)签订一项全面服务合同的收费协议。

 

2. Nutzung der Plattform http://aladin1.com

使用http://aladin1.com平台

 

Die Nutzung der Plattform http://aladin1.com und Vertragsschlüsse mit den Verkäufern über die von Ihnen auf der Plattform angebotenen Dienste und Leistungen erfolgen ausschließlich auf Grundlage der nachfolgenden Allgemeinen Geschäftsbedingungen in der zum Zeitpunkt des Vertragsschlusses gültigen Fassung. 使用http://aladin1.com平台及与卖方就他们在平台上所提供的商品和服务缔结合约,必须以签约时为有效版本的一般商业条款作为基础。

 

Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen gelten ausschließlich. Hiervon abweichende AGB der Verkäufer und/oder der Kunden haben keine Gültigkeit, es sei denn der Anbieter stimmt diesen ausdrücklich zu. Die AGB gelten für die gesamte Geschäftsbeziehung der Vertrags-parteien.

在此仅适用本商业条款。因此卖方和/或客户的其他不同商业条款无效,除非供应商明确表示认可。本条款适用于各缔约方的所有业务关系。

 

Vertragsschlüsse erfolgen ausschließlich gegenüber Unternehmern im Sinne des § 14 des Bürgerlichen Gesetzbuches der Bunderepublik Deutschland. Mit der Nutzung der Plattform „http://aladin1.com“  versichert der Kunde, dass er als Unternehmer in seinem Herkunftsland handelt und diese Plattform im Rahmen seiner unternehmerischen Tätigkeit nutzt.

仅针对符合德意志联邦共和国民法典第14条规定的企业缔结合约。客户使用“http://aladin1.com”平台时应确保,其在原籍国作为企业进行交易活动并在其业务活动范围内使用该平台。

 

 

 

3. Angebote, Vertragsschluss

报价,合同签署

(1) Angebote der Verkäufer sind, sofern nicht anders vereinbart, freibleibend. An ein Angebot hält sich der Verkäufer für zwei Wochen gebunden, soweit keine abweichenden Vereinba-rungen getroffen wurden. Maßgeblich ist der Zeitpunkt der Abgabe des Angebots, nicht der des Zuganges.

除另有约定外,卖方的报价可以变更。若无其他约定,则卖方受到两周的报价约束。决定性因素是提交报价的时间点,而不是收到报价的时间。

 

(2) Die Präsentation der Dienstleistungen des Handelspartners auf der Plattform http://aladin1.com stellt kein bindendes Angebot dar.

贸易伙伴在http://aladin1.com平台上展示的服务项目并非有约束力的报价。

 

Der Vertrag kommt zustande durch die Anmeldung des Kunden auf der Website des Anbieters und die Bestellung einer Dienstleistung durch den Kunden, die ein bindendes Angebot im Sinne des § 145 BGB darstellt (Angebot) und daran anschließend die Bestätigung durch den Verkäufer per E-Mail (Annahme). Ein Anspruch auf Vertragsschluss (Annahme durch den Verkäufer) besteht nicht.

合同通过客户在供应商的网站上进行注册并下单来完成,但订单必须是符合德国民法典§ 145条规定负有约束力的报价(报价)并在随后由卖方通过邮件确认(接收)。不存在订立合同的要求(通过卖方接收)。

 

4. Vertragsdauer

合同期限

 

(1) Die Vertragsdauer richtet sich nach der zum Zeitpunkt des Vertrages und aktuellen Leistungsbeschreibung.

合同期限取决于合同缔结的时间点和实际的服务描述。

 

(2) Wird der Vertrag auf unbestimmte Dauer geschlossen, ist eine Kündigung mit einer Frist von 14 Tagen zum Monatsende möglich. Die Kündigung muss schriftlich oder per Mail erfolgen.

若合同未明确规定期限,则可以至月底前14天发出解约通知。解约通知必须以书面或者邮件的形式发出。

 

(3) Wird der Vertrag für eine bestimmte Dauer abgeschlossen, verlängert sich der Vertrag automatisch um die ursprünglich bestimmte Vertragsdauer, wenn nicht bis zu 14 Tagen vor Ablauf der Laufzeit schriftlich oder per Mail durch den Kunden widersprochen wird.

若合同明确规定期限,而在到期前14天客户并未以书面或邮件形式提出异议,则合同自动延长原始规定合同期限。

 

(4) Maßgeblich für die Rechtzeitigkeit der Kündigung oder des Widerspruches ist der Zeitpunkt des Zugang beim Verkäufer.

决定解约通知或异议的及时性的因素是卖方收到的时间。

 

5. Pflichten des Kunden/ Mitwirkungspflichten

客户的义务/合作义务

 

(1) Voraussetzung für die Nutzung der Plattform sind die Zulassung der Handelspartner durch den Anbieter und ihre Kaufmannseigenschaft. Ein Anspruch auf Zulassung oder Nutzung besteht nicht. Der Handelspartner steht dafür ein, dass die von ihm, insbesondere im Rahmen seines Antrages auf Zulassung gegenüber dem Anbieter und Servicepartner gemachten Angaben wahr und vollständig sind. Er verpflichtet sich, alle künftigen änderungen der gemachten Angaben unverzüglich mitzuteilen.

供应商及其商户对贸易伙伴的授权是使用该平台的前提条件。不存在关于授权或使用的要求。贸易伙伴应保证,其向供应商和服务商提供的信息,尤其是关于授权申请的部分,是真实和完整的。对于未来产生的任何信息变更,其有义务即刻告知相关方。

 

Durch fehlenden Angaben oder fehlerhafte Artikelbeschreibung seitens Kunde bei Abgabe seines Angebotes erfolgt kein Regressanspruch.

由于客户在提交报价时缺失信息或产品描述有误,无追索权。

 

Artikelbeschreibungen werden, soweit ein Full-Service Vertrag abgeschlossen wurde, seitens Servicepartner auf Vollständigkeit und Richtigkeit überprüft. 

在签订一份全面服务合同后,由服务商对产品描述的完整性和准确性进行检查。

 

(2) Der Anbieter ist berechtigt, einem Nutzer die Zulassung zu entziehen oder den Zugang zu sperren, falls ein hinreichender Verdacht besteht, dass er gegen diese Nutzungsbedingungen verstoßen hat. Der Nutzer kann diese Maßnahmen abwenden, wenn er den Verdacht durch Vorlage geeigneter Nachweise auf eigene Kosten ausräumt.

若有充分的理由怀疑用户违反了这些使用条款,供应商有权撤销用户的授权或阻止其访问。用户可以自行承担费用提交相应证据排除嫌疑以避免以上惩罚措施。

 

(3) Das Nutzerkonto ist nicht übertragbar. Alle Logins sind individualisiert und dürfen nur vom jeweils berechtigten Nutzer verwendet werden. Der Nutzer ist verpflichtet, Login und Passwort geheim zu halten und vor dem unberechtigten Zugriff Dritter zu schützen. Der Nutzer ist auch für die Geheimhaltung der Mitarbeiter-Logins verantwortlich und wird seine Mitarbeiter entsprechend anweisen. Bei Verdacht des Missbrauchs durch einen Dritten wird der Nutzer den Anbieter hierüber unverzüglich informieren. Sobald der Anbieter von der unberechtigten Nutzung Kenntnis erlangt, wird der Anbieter den Zugang des unberechtigten Nutzers sperren. Der Anbieter behält sich das Recht vor, Login und Passwort eines Nutzers zu ändern. In einem solchen Fall wird der Anbieter den Nutzer hierüber unverzüglich informieren.

用户帐户不可转让。所有登录都是个人化的,并且只能由授权用户使用。用户有义务为登录名和密码保密并免受未经授权的第三方访问。用户还负责员工登录的保密工作并对其员工进行相应的指导。如果怀疑第三方滥用,用户将立即通知供应商。 一旦供应商发现有未经授权的使用情况,供应商将阻止未授权用户的访问。供应商保留更改用户登录名和密码的权利。在这种情况下,供应商将立即通知用户。

 

(4) Der Kunde unterstützt den Anbieter und Servicepartner bei der Erfüllung der vertraglich geschuldeten Leistungen, insbesondere durch die Bereitstellung der notwendigen Informationen, Materialien, Daten und Inhalte. Die für die Durchführung der Verträge vom Kunden bereitzustellenden Informationen, Materialien, Daten und Inhalte sind in gängigen, unmittelbar verwertbaren digitalen Formaten zur Verfügung zu stellen.

客户协助供应商和服务商履行合同上尚未达成的服务,特别是通过提供必要的信息、材料、数据和内容。客户为履行合同所提供的信息、材料、数据和内容必须以通用且可直接使用的数字格式提供。

 

Soweit Vertragsparteien Störungen bei der Verlinkung der Internet-Plattform des Anbieters feststellen, müssen die Vertragsparteien den Anbieter von diesen Störungen unverzüglich in Kenntnis setzen.

如果缔约各方在打开供应商网络平台的链接时发现故障,必须立即告知供应商。

 

(5) Der Verkäufer verpflichtet sich, bei der inhaltlichen und graphischen Gestaltung der Zielseite geltendes Recht zu beachten und dafür Sorge zu tragen, dass keine Rechte Dritter, gleich welcher Art, verletzt werden. Sollte der Anbieter von Dritten wegen des Inhaltes oder der Gestaltung der Zielseite des Verkäufers in Anspruch genommen werden, verpflichtet sich der Verkäufer, den Anbieter von sämtlichen Kosten freizustellen und bei der Abwehr unberechtigter Inanspruchnahmen mitzuwirken.

卖方承诺,遵守着陆页上关于内容和图形设计的相应法律,并确保不会以任何形式侵犯第三方的权利。如果由于卖方滥用着陆页的内容和图形而导致第三方向供应商有所要求,则卖方必须向供应商支付全部费用并协助供应商阻止不合理的使用情况。

 

(6) Die Handelspartner verpflichten sich, die über die Plattform des Anbieters erlangten persönlichen Daten der Handelspartner ausschließlich für eigene Vertragszwecke und im Rahmen der bestehenden datenschutzrechtlichen Normen zu nutzen. Insbesondere die Weitergabe von persönlichen Daten an andere Unternehmen und die Verwendung zu Werbezwecken ist untersagt.

贸易伙伴承诺,将通过供应商平台获得的贸易伙伴的个人数据仅用于履行合同义务,并遵守现有的数据保护规定。尤其禁止以宣传为目的将个人数据转让给其他公司。

 

6. Abwickelung von Verträgen

合同的履行

 

(1) über die Plattform des Anbieters haben angemeldete Nutzer die Möglichkeit, Im- und Export Handel zu betreiben.

注册用户可以通过供应商的平台进行进出口贸易。

 

(2) Der Anbieter wird zu keinem Zeitpunkt Vertragsdaten, die zwischen den Vertragsparteien unter Nutzung der Plattform des Anbieters geschlossenen Verträge veröffentlichen. Die Erfüllung und Abwicklung der über die Plattform des Anbieters geschlossenen Verträge erfolgt ebenfalls ausschließlich unter den Vertragspartnern.

无论何时,供应商都不会公布各缔约方在使用供应商平台时签订的合同信息。通过供应商平台签订的合同也仅限于合同伙伴之间履行。

 

(3) Insbesondere scheidet eine Verantwortlichkeit des Anbieters für die Einhaltung oder Nichteinhaltung der zwischen den Vertragsparteien vereinbarten Handelsbeziehungen aus.

特别注意,对于各合同方之间是否遵守了所约定的贸易关系,供应商不负有责任。

 

(4) Die yiwugou.com garantiert nach in Anspruch genommenem Full-Handel-Service, eine Verifizierung der Handelspartner und eine vorangegangene Qualitätskontrolle der angebotenen Ware.

依据全方位贸易服务要求,yiwugou.com确保对贸易伙伴进行核查并对供应商品事先进行质量检验。

 

(5) Der Servicepartner gewährt nach in Anspruch genommenem Service, eine Unterstützungsleistung im gesamten Handelsprozess.

服务商同意依据服务要求在整个交易过程中提供支持。

 

(6) Abschluss eines Full-Handel-Service Vertrages (Kostenstruktur 3) obliegt dem Kunden. Bei einem Nichtabschluss existiert keine Haftungsgrundlage gegenüber dem Servicepartner oder dem Anbieter.

签订全方位贸易服务合同(成本结构3)是客户的责任。若未签订该合同,则对于服务商或供应商不存在任何责任依据。

 

7. Leistungsumfang

服务范围

 

(1) Der Leistungsumfang der durch den Verkäufer und Servicepartner zu erbringenden Leistung ergibt sich aus der jeweiligen Leistungsbeschreibung auf der Zielseite des Verkäufers und aus dem vereinbarten Leistungsumfang. Der Anbieter ist zu Teilleistungen berechtigt, soweit dies dem Kunden zumutbar ist.

由卖方和服务商提供的服务范围可见于卖方在着陆页上提供的服务描述以及协定的服务范围。供应商有权享受部分服务,只要这对于客户来说是可以接受的。

 

(2) Die Herausgabe von Zwischenergebnissen wie Layouts, Entwürfen, Quelldateien usw. ist ohne gesonderte Vereinbarung zwischen den Vertragsparteien nicht geschuldet.

若各缔约方之间没有其他协议,则不必公布诸如设计、草案、源文件等初步结果。

 

(3) Die Klärung rechtlicher Fragen, etwa aus den Bereichen des Patent-, Urheber-, Namens-, Wettbewerbs- oder Markenrechts, liegt allein in Verantwortungsbereich der Handelspartner. Eine Nachforschungspflicht seitens des Anbieters besteht nicht.

关于专利、版权、名称、竞争或商标法领域的法律问题,由贸易伙伴独力澄清。供应商没有调查义务。

 

(4) Die Entscheidung über die Aufnahme von Handelspartner in die Internet-Plattform obliegt dem Anbieter. Ein Konkurrenzschutz gleich welcher Art wird nicht gewährt.

关于将贸易伙伴纳入互联网平台的决定取决于供应商。不承诺任何形式的竞争保护。

 

8. Leistungsänderung/ Freigabe nach Abschluss eines Full-Handel-Service Vertrages

签订全方位贸易服务合同后的服务变更及批准

aladin1.com
Director: aladin August 1, 2018
aladin fiction seemore